gonghe, not gung-ho!

Misunderstanding between China and English-speaking countries is well illustrated by the term “gung-ho”. It is one of the few phrases we borrowed from Chinese and we promptly got it wrong!

To Americans it means being extremely zealous. A 1943 film shows US marines in battle.

In Chinese gōnghé simply means ‘work together’. Their acronym slogan 工業合作社, written in pinyin as gōngyè hézuòshè is pronounced gōnghé 工合 ‘to work together’ for short. It was picked up the New Zealander Rewi Alley, one of the founders of the Chinese Industrial Cooperatives. The linguist Albert Moe considers that gung-ho came via US Marine Corps Major Evans Carlson from New Zealander Rewi Alley, one of the founders of the Chinese Industrial Cooperatives.